lunes, 31 de diciembre de 2012

Circo Raluy

El Sábado pasado aprovechando el buen tiempo que hacía en Barcelona, quede con un amigo para dibujar por la zona de Colon, mientras buscábamos un tema para dibujar, dada la cantidad de posibilidades que la zona ofrece, nos llamo la atención unas viejas carrozas que descansan en el Paseo Marítimo para celebrar su 100 Aniversario, nos acercamos a ellas y comenzamos a dibujar.
Se trataba del Circo Raluy, una de esas joyas del mundo del espectáculo que su simple presencia debe considerarse como un acto cultural imprescindible. Este circo empieza a ser diferente por sus propias estructuras de transporte, los carromatos donde viven y viajan los artistas están historiados, son un auténtico, real y magnífico Museo del Circo. En esas maderas hay una historia del Circo.
Entrar en su mundo es entrar en otra relación espacio-tiempo. Se podría hablar de melancolía, de romanticismo, pero solo se trata del único Circo Museo que existe, con sus caravanas de madera de principios del siglo XX, al igual que esos camiones y remolques que las transportan, que no pueden superar los 30 o 40 km/h, haciendo de sus desplazamientos un autentico peregrinaje, que lo lleva a realizar cada vez rutas más cortas.

Last Saturday advantage of the good weather was in Barcelona, stay with a friend to draw the Colon area, while looking for a theme to draw, given the number of possibilities that the area offers, we noticed some old carriages resting on the seafront to celebrate its 100th anniversary, we approached them and began to draw.
The Raluy Circus is one of those gems of show that his mere presence should be seen as a cultural imperative. This circus is becoming different structures for their own transportation, the wagons where artists live and travel are historians, are a genuine, real and magnificent Circus Museum. In these woods there is a history of the circus.
Enter their world is entering another space-time relationship. One could speak of melancholy, of romance, but just about the only thing that exists Circus Museum, with its wooden caravans of the early twentieth century, like those trucks and trailers that carry them, they can not exceed 30 or 40 km / h, making the move a real pilgrimage, which leads him to make increasingly shorter routes.



Circo Raluy

domingo, 16 de diciembre de 2012

Casa Asia

Hace unos días decidí ir a dibujar una panorámica desde la azotea de la Casa Asia. Después de un buen desayuno en la cafetería La LLuna del barrio de Gracia nos dirigimos con mucha ilusión a realizar nuestro reto, teníamos unas dos horas de tiempo hasta nuestra próxima cita con la otra parte del grupo de dibujo que estaba en el MNAC.
Nada mas llegar nos dedicamos a mirar por las distintas plantas del edificio para acabar llegando a la azotea, una vez escogido el mejor punto de vista, preparado los cuadernos, y decidida la técnica que iba a utilizar comienzo a dibujar. Al final tenia la Casa de les Puntxes que la dejaba para parte del reto final, de repente, tormentón, corriendo a recoger todo y a dibujar al interior, aun así  tome apuntes de cuatro detalles y me marche convencido que volveré a por la panorámica.

A few days ago I decided to draw a panorama from the roof of the Casa Asia. After a good breakfast in the coffee shop The Moon of Gracia headed look forward to making our challenge, we had about two hours of time until our next appointment with the other part of the group of drawing that was in the MNAC.
Upon arrival we are dedicated to looking through the different floors of the building to the roof coming to end, once chosen the best view, prepared the notebooks, and determined the technique used was to start drawing. In the end they had the House Puntxes that part of the challenge left to end suddenly storm, running to collect everything and draw inside, still take notes four details and convinced me to go back to  draw.to the panoramic.



lunes, 10 de diciembre de 2012

Montjuic Revival

El antiguo circuito urbano de la montaña de Montjuïc durante 48 horas ha vuelto a revivir su magia tras cuatro décadas de inactividad gracias al 'Barcelona Montjuïc Revival', una reunión de casi tres centenares de vehículos clásicos, entre motos y coches de carreras.
El Barcelona Montjuïc Revival ha reunido casi trescientos vehículos clásicos y de competición, desde F1 históricos, motocicletas de carreras, coches clásicos, prototipos o coches de carreras de preguerra.
El primero que ha llamado mi atención al entrar al Village, un antiguo camión de Coca Cola de mediados del siglo pasado. La verdad es que tienes tantos estímulos para dibujar, que no sabes por cual empezar, además ha hecho muy buen tiempo, lo que ha resultado muy agradable para dibujar al aire libre.

The former street circuit Montjuïc hill for 48 hours has returned to revive his magic after four decades of inactivity due to 'Barcelona Montjuïc Revival', a meeting of nearly three hundred classic cars, including motorcycles and racing cars.
The Barcelona Montjuïc Revival has assembled nearly three hundred classic cars and racing, from F1 historic racing motorcycles, classic cars, prototypes or pre-war racing cars.
The first thing that caught my attention upon entering the Village, a former Coca Cola truck in the middle of the last century. The truth is that you have so many stimuli to draw, you do not know where to start, and has made very good time, which has been very nice to draw outdoors.








miércoles, 5 de diciembre de 2012

Mesopotamia - Antes del diluvio

El sábado pasado 24 horas después de inaugurada la exposición nos plantamos unos cuantos en el Caixa Forum para visitar la Exposición Mesopotamia, antes del diluvio, empezamos durante una hora más o menos a dibujar a medida que las piezas nos llamaban la atención, cuando nos fuimos realmente no habíamos visto prácticamente la exposición, lo que me ha dejado con unas ganas tremendas de volver a ir con más tiempo para continuar dibujando.
Al llegar nos encontramos con obras de arte y de artesanía, joyas y objetos rituales, textos y símbolos que muestran la forma de entender el mundo y la sociedad en el delta del Tigris y el Éufrates: el origen divino de la ciudad, el enfrentamiento entre los dioses primigenios y las nuevas deidades, la creación de la humanidad, el mito del Diluvio, la reconstrucción de la Tierra y el nacimiento de la cultura como consecuencia de un pacto entre dioses y hombres. Llegas a entender la gran influencia que las ciudades mesopotámicas ejercieron en el mundo griego y judeocristiano, condicionando de modo decisivo el surgimiento de la civilización europea.

Last Saturday opened 24 hours after exposure we planted a few in the Caixa Forum to visit the Exhibition Mesopotamia, before the flood, we started for an hour or so to draw the pieces as we drew attention when we went really have not seen nearly the exposure, which has left me with an overwhelming desire to go back with more time to continue drawing.
Upon arrival we find art and crafts, jewelry and ritual objects, texts and symbols that show the way to understand the world and society in the delta of the Tigris and Euphrates: the divine origin of the city, the clash between the primeval gods and new gods, the creation of mankind, the myth of the Flood, the reconstruction of the Earth and the emergence of culture as a result of a pact between gods and men. You get to understand the great influence exerted Mesopotamian cities in the Greek and Judeo-Christian world, determining decisively the emergence of European civilization.









sábado, 1 de diciembre de 2012

Mientras dormias


El sueño es uno de los aspectos más misteriosos del funcionamiento del cerebro. Como expresaba Bécquer de forma poética, cada día entramos en un mundo extraño, y pasamos en ese mundo un tercio de nuestra vida, y sin embargo conocemos muy poco en qué consiste o porqué se produce. 
Siempre se había pensado que el sueño era un estado de inactividad en el que el cerebro dejaba de funcionar, posiblemente con la intención de descansar o recuperarse. Sin embargo hoy en dia se sabe que lejos de estar inactivo, el cerebro sigue intensamente activo, por lo menos durante parte del sueño.
Puedo asegurar que mientras los dibujaba dormian placidamente.

Sleep is one of the most mysterious aspects of brain functioning. As Bécquer expressed in poetic form, every day we entered a strange world, and we in this world a third of our lives, yet we know very little what it is or why it occurs.
He had always thought that the dream was an idle state, in which the brain stopped working, possibly with the intention to rest or recover. But today we know that far from being inactive, the brain is intensely active, at least for part of the dream.
I can assure you as to the drawings slept peacefully.